(PÀNDE TU VA, ANDE TU TA, SE FUE EL GAS, SE FUE LA LUZ, Tuavia toi aquí) ASI HAN CONFORMADO UN DIALECTO CON EL ESPAÑOL, LOS HABLANTES DOMINICANOS
El ser humano no es el único animal que
comunica, aunque es el único capaz de desarrollar los mecanismos de
comunicación que dispone para comprenderse unos y otros, (Engel atribuyo ese prodigio al trabajo) la lengua le
sirve al hombre para dar forma al pensamiento y lo organice, el hombre piensa porque tiene palabra, siendo así
produce comunicación lingüística, lenguaje o idioma que le produce variantes.
La actividad lingüística es universal y
goza de un proceso dinámico, el emisor puede ser receptor y viceversa, todos
los humanos están facultado para la actividad lingüística, hablan, y se
expresan pues, el hablar es una construcción social que necesitan para
comunicarse, entenderse, relacionarse, practicar la convivencia, el lenguaje
está presente en todas las actividades que los humanos práctica, la lengua como
un código común, facilita articulaciones fónicas en la construcción de los
mensajes.
La llegada de los españoles por el 1492
a nuestra tierra se encontró con una raza denominada como aborigen, originaria,
autóctono o indígena, se concluye que eran nativo de esta tierra, Bartolomé de
las casas, decía que la lengua de los indígena, era más elegante y copiosa de
vocablos, y la más dulce en sonidos, el Taíno primera lengua nativa del
continente, encontrada por los españoles a su llegada a esta tierra, desde su
llegada impusieron su idioma, /el español/ del que los dominicanos en gran
mayoría, solo hablan un dialecto, que su traducción es un idiotismo, idiotez, e
inclusive, hay hablantes que ostentan títulos universitarios que con sus
pronunciaciones no se distinguen del vulgo.
Presentamos
una serie de ejemplos, que solo son partes de su glosolalia.
( Tírale los ojos, a ese
carro, por dirígele la mirada al carro, ande ta tú, por, donde andas, onde va
ahora, por, donde estas , eso tá rompío, eso está roto, Ta toó bien, por todo está bien, púai cruzan to puéis mimo joyo, por ahí cruzan
todos por el mismo hoyo, yo subí pa riba y baje pa, bajo a veis con mis ojos
onde ta tu, subí y baje para ver donde estas, el gas se jue, la luz se jue
también, por el gas se consumío y desconectaron la energía eléctrica, eso si jiede por ¡que hedor, ¡que bajo! Por,
mal oliente, voy a dar clase, por voy a impartir clase. Voi a entrai pa dentro
y Sali pa, fuera, entraré, o voy entrar al salón, saldré del salón, saldré al
huerto, tuei mundo ta loco, jallo la tuieca, por, todo el mundo está loco, él
encontró o halló la tuerca, tueso e mio, me vua di pa, casa)
La Real Academia
siempre ha expresado la existencia del dialecto en los idiomas o lenguas que
los humanos usamos para comunicarnos unos y otros, pero las expresiones que se
usan en un sector muy importante del dialecto que hablamos es un distorsión
lingüística que borda el idiotismo, por la descomposición de sus unidades
léxicas como lexemas, morfemas, sintagmas, el léxico es el conjunto de palabra
de un idioma, lexicalizar es transformar en nuevas unidades léxicas, pero también
la real academia real, la francesa e inglesa han advertido, que aceptan los
cambios lingüísticos que producen los dialectos, pero que el termino substitutivo
debe tener significado lógico en la materia, ají, anón, Barbacoa, areíto,arepa,
batata, Batey, bija, son partes del elenco lingüístico indígena según Bartolomé
de las casas.
(Con la mugrienta que se unta el Ano, es que el papel
sanitario se embarra)
Lea más en: https://elregionaldigital.blogspot.com/
Comentarios
Publicar un comentario